Poconoeagle wrote:I got that pic from troops based over there and they thought it was about being a chicken. I wonder if the "who ever smelt it delt it" thought is apropo here?
My wife is German, still owns her family homestead in Frankfurt, and we go over there at least yearly. And I speak the language enough to translate this.
"Obama Fingers" are just "American-style" chicken fingers. There may be mild racism involved but there isn't a hint of an allusion to cowardice. Besides, I'm not aware of the term "chicken" having that meaning in German, just another example of the dangers of meaning changes when things are translated (cue the Bible thread).
See for yourself: http://www.dict.cc/english-german/c168.php
Here's my translation of the box front in the pic:
Upper left: "Tender, juicy chickenbreastfiletpieces,
seasoned, pan-browned, presented with included Dip
Under the brand name: "Fully cooked, with Curry Dip"
The rest is brand, weight and storage info.
In fact, contrary to the implication of the post, we got calls from the neighbors in Germany on the day after the election, reporting that Germany was celebrating the American people coming to their collective senses and America regaining its international credibility by repudiation the wrongs of the last eight years.